เรียนคำศัพท์จากเพลง Surface Pressure (แรงดัน) Encanto เมืองเวทมนตร์คนมหัศจรรย์

เรียนคำศัพท์จากเพลง Surface Pressure (แรงดัน) Encanto เมืองเวทมนตร์คนมหัศจรรย์

Surface Pressure (From "Encanto")


แรงดัน (From "Encanto"/Thai Audio Only)

เนื้อเพลงและแปลฉบับการ์ตูน

I'm the strong one, I'm not nervous
ฉันน่ะแข็งแกร่ง เธออย่าเพ้อสิ
I'm as tough as the crust of the earth is
ฟาดให้สิ้น แค่ก้อนหิน ก้อนเบ้อเร่อนี่ 
I move mountains, I move churches
เคลื่อนภูเขาหนัก ชักเย่อตึก
And I glow 'cause I know what my worth is
ด้วยคุณค่า ที่เจิดจ้า กว่าที่เธอนึก
I don't ask how hard the work is
งานจะแสนยาก ไม่เคยเชิดใส่ 
Got a rough indestructible surface
หนังก็หนา ดั่งเหล็กกล้าที่เป็นเลิศไง
Diamonds and platinum, I find 'em, I flatten 'em
เพชรที่ว่าแข็ง ทุบจนเม็ด มันป่นแป้ง  
I take what I'm handed, I break what's demanding
ขว้างมาซิ จะรีบงับ ใส่เต็มที่ อัดให้ยับ
But
แต่ว่า

Under the surface
ใต้ภาพอันเลิศเลอ
I feel berserk as a tightrope walker in a three-ring circus
มันสุดจะเหวอและหวั่นไหวเหมือนนักไต่เชือกที่พร้อมจะเดินพลาด
Under the surface
ใต้ภาพอันเลิศเลอ
Was Hercules ever like "Yo, I don't wanna fight Cerberus"?
นี่เฮอร์คิวลิสคิดบ้างไหมว่าจะไม่ไปต่อกรเซอร์เบอรัส
Under the surface
ใต้ภาพอันเลิศเลอ
I'm pretty sure I'm worthless if I can't be of service
ใคร ๆ คงพากันเมินถ้าไม่มีพลังที่เกินค่า
A flaw or a crack
จุดหักที่เลวร้าย
The straw in the stack
เป็นฟางเส้นสุดท้าย
That breaks the camel's back
ที่ทำให้อูฐตาย 
What breaks the camel's back it's
อะไรที่ทำมันตายเพราะ

Pressure like a drip, drip, drip that'll never stop, whoa
เกิดแรงดันที่หยด หยด หยด และก็ไม่ยอมหยุด โว้ โอว
Pressure that'll tip, tip, tip 'till you just go pop, whoa
เกิดแรงดันที่บิด บิด บิด จนจะดีดพุ่งปรู๊ด โว้ โอ โอะ โอว
Give it to your sister, your sister's older
ยื่นมาให้พี่สาว ยกให้เขาซึมซับมัน
Give her all the heavy things we can't shoulder
เอามาเลยที่เกินกำลัง จะตั้งรับมัน
Who am I if I can't run with the ball?
ฉันเป็นใคร ถ้าฝืนดันไปต่อไม่ได้
If I fall to
ถ้าแพ้พ่าย ก็
Pressure like a grip, grip, grip and it won't let go, whoa
มีแรงดันที่รัด รัด รัด และก็มัดใจอยู่ โว้ โอว
Pressure like a tick, tick, tick 'til it's ready to blow, whoa
มีแรงดันที่อัด อัด อัด ดังประทัดรอปะทุ โว้ โอ โอะ โอว
Give it to your sister, your sister's stronger
ยื่นมาให้พี่สาวผู้สุดห้าวเขารับเข้าไป
See if she can hang on a little longer
ดูกันเลยว่าโหนได้อีกยาวซักเท่าไร
Who am I if I can't carry it all?
ฉันคือใครถ้าแม้มันเกินแบกไหว 
If I falter
จะเอาไม่อยู่

Under the surface
ใต้ภาพอันเลิศเลอ 
I hide my nerves, and it worsens, I worry something is gonna hurt us
มันช่างกดดัน กันเสมอ เมื่อจะเจอ ว่ามีวันที่มันระเบิดมา
Under the surface
ใต้ภาพอันเลิศเลอ 
The ship doesn't swerve as it heard how big the iceberg is
นี่เรือ ยังจะเดิน ไม่สะเทิ้น ภูเขา ที่เผ-ชิญหน้า
Under the surface
ใต้ภาพอันเลิศเลอ 
I think about my purpose, can I somehow preserve this?
คุณค่าชีวิตแต่เริ่มมาถ้าหากไม่เป็นอย่างเดิมล่ะ
Line up the dominoes
มันเรียงเป็นโดมิโน
A light wind blows
โดนลมเริ่ม โน้ม
You try to stop it tumbling
จะยันอย่างไรไม่ให้มันล้ม
But on and on it goes
ก็มันยิ่งถายิ่งโถม

But wait
สักครั้ง
If I could shake the crushing weight 
ถ้าได้ปล่อยวาง ทิ้งน้ำหนักบ้าง
Of expectations
ไม่ต้องคาดหวัง
Would that free some room up for joy
ใดคงจะมีเวลาให้ผ่อน คลาย
Or relaxation, or simple pleasure?
พักใจและร่างกาย ลิ้มรสความว่างเปล่า 
Instead we measure 
ยิ่งวัดคุณค่าเรา 
This growing pressure
ยิ่งเพิ่ม แรงดันเข้า
Keeps growing, keep going
เร่งเร้าไป ทำเท่าไร
'Cause all we know is
แค่นี้ที่เข้าใจ

Pressure like a drip, drip, drip that'll never stop, whoa
เกิดแรงดันที่หยด หยด หยด และก็ไม่ยอมหยุด โว้ โอว
Pressure that'll tip, tip, tip 'til you just go pop, whoa-oh-oh
เกิดแรงดันที่บิด บิด บิด จนจะดีดพุ่งปรู๊ด โว้ โอะ โอ โอว
Give it to your sister, it doesn't hurt
ยื่นมาให้พี่สาวผู้ไม่เคยเหนื่อยล้าง่าย
And see if she can handle every family burden
ยังต้องฝืนดึงไหวจะยืนหนึ่งในงานท้าทาย
Watch as she buckles and bends but never breaks
แม้จะซวนเซ แต่จะทรุด ไม่ได้สักนิด
No mistakes just
ห้ามพลาดผิด
Pressure like a grip, grip, grip and it won't let go, whoa
แค่มีแรงดันที่รัด รัด รัด และก็มัดใจอยู่ โว้ โอว
Pressure like a tick, tick, tick 'til it's ready to blow, whoa
มีแรงดันที่อัด อัด อัด ดังประทัดรอปะทุ โว้ โอ โอะ โอว
Give it to your sister and never wonder
ยื่นมาให้พี่สาวและไม่ต้องสงสัยกัน
If the same pressure would've pulled you under
ถ้าเป็นเธอเจอจัง ๆ จะยังรอดไหมนั่น
Who am I if I don't have what it takes?
ฉันคือใคร ถ้าไม่ดีพออย่างที่คิด
No cracks 
ห้ามหัก 
No breaks
ห้ามพัก
No mistakes 
ห้ามพลาดผิด
์No pressure
ไร้แรงดัน

เรียนรู้ศัพท์

*แปลศัพท์เฉพาะความหมายที่เกี่ยวข้องกับบริบทในเรื่อง
  • I'm the strong one, I'm not nervous
    • ฉันเป็นคนที่แข็งแกร่งคนหนึ่ง ฉันไม่กังวล/ไม่ประหม่า
      • การใช้ One เป็นสรรพนามที่ใช้แทน 
      • nervouse (adj.) = วิตกกังวล ประหม่า
  • I'm as tough as the crust of the earth is
    • ฉันแกร่งเปรียบเหมือนกับเปลือกโลก
      • tough (adj.) = แกร่ง 
      • as ...(adj.)... as = (adj.) เหมือนกับ/เท่ากับ ..... 
        • as tough as = แกร่งเหมือนกับ....
      • crust (n.) = เปลือกแข็ง
      • crust of the eart = เปลือกโลก
  • I move mountains, I move churches
    • ฉันเคลื่อนผู้เขา ฉันเคลื่อนโบสถ์ต่างๆ 
      • mountains (n.) = ภูเขา 
        • ในเพลงนี้ออกเสียง เม้าท์-อึนส์ แบบอเมริกัน
      • churches (n.) = โบสถ์
        • ในคำแปลใช้ เคลื่อน = ชักเย่อ และใช้ โบสถ์ = ตึก แทนเพื่อความลงตัวในทำนอง 
  • And I glow 'cause I know what my worth is
    • และฉันเปล่งประกาย(เรืองแสง)เพราะฉันรู้ว่าคุณค่าของฉันคืออะไร
      • glow (v.) = เรืองแสง ส่องแสงเรืองออกมา
      • worth (n.) = คุณค่า ความดีเยี่ยม
  • I don't ask how hard the work is
    • ฉันไม่ถามว่างานนั้นยากแค่ไหน
  • Got a rough indestructible surface
    • มีเบื้องหน้าไม่สามารถทำลายล้างได้และลำบาก(ไม่ราบเรียบ ไม่ง่าย)
      • rough (adj.) = หยาบ ขรุขระ ไม่ราบเรียบ
      • indestructible (adj.) = ไม่สามารถทำลายได้
        • มาจาก destruct (v.) = ทำลาย 
        • -able = สามารถ destruct + able = destrcutible (adj.) = สามารถทำลายได้
        • in- = ไม่  in + destructible = indestructible (adj.) = ไม่สามารถทำลายได้
      • surface (n.) = พื้นผิว ผิวด้านนอก(เบื้องหน้า)
  • Diamonds and platinum, I find 'em, I flatten 'em
    • เพชรและแพลตินัม ฉันเจอพวกมัน ฉันบี้พวกมันให้แบน
      • 'em = them 
      • flatten (v.) = กดให้แบน ทำให้แบน
  • I take what I'm handed, I break what's demanding
    • ฉันรับในสิ่งที่ฉันได้รับ ฉันพังในสิ่งที่ต้องการ
      • hand (v.) = ส่ง, มอบ 
        • I'm handed เป็น Passive voice (ประธาน + Be + V3) จึงมีความหมายว่า ฉันได้รับ (มาจาก ฉันถูกรับ เพราะ passive voice คือประธานเป็นผู้ถูกกระทำ) 
      • demand (v) = ต้องการ, อยากได้ อยากรู้, เรียกร้อง
  • But, under the surface
    • แต่ ภายใต้พื้นผิว(เบื้องหน้า)แล้ว ... = เบื้องหลัง
  • I feel berserk as a tightrope walker in a three-ring circus
    • ฉันรู้สึกบ้าราวเสียสติคล้ายกับคนที่เดินไต่เชือกในโรงละครสัตว์แบบสามวง
      • berserk (adj.) = บ้าและไร้การควบคุม
      • tightrope (n.) = เชือกที่ขึงสูงเหนือพื้นดินของนักเล่นกายกรรม
        • tightrope walker (n.) = นักไต่เชือก
      • three-ring circus (n.) = ละครสัตว์ที่มีการแสดงในที่กั้นเป็นวงสามวง (ซึ่งเปรียบถึงความพลุกพล่าน โกลาหล)
  • Under the surface
    • ภายใต้เบื้องหน้า
  • Was Hercules ever like "Yo, I don't wanna fight Cerberus"?
    • เฮอร์คิวลิสเคยแบบว่า "โย่ว, ฉันไม่อยากสู้กับเซอร์เบอรัส" บ้างไหม?
      • ever (adv.) = เคยมีมา 
      • like (adj.) = แบบว่า เหมือนว่า 
      • ตีความได้ว่าประโยคนี้ต้องการสื่อว่า เฮอร์คิวลิสผู้ที่แข็งแกร่งแบบตนนั้น เคยกลัวหรือเคยถอดใจบ้างไหม แบบตั้งคำถามว่า เอ้อ ฉันไม่อยากสู้กับเซอร์เบอรัสแล้ว 
        • Hercules เป็นตำนานของเทพเจ้าผู้ที่มีความแข็งแกร่ง
        • Cerberus เป็นตำนานของสัตว์ที่เฝ้าประตูนรก เป็นสุนักยักษ์ที่มีหัวสามหัว
  • Under the surface
    • ภายใต้เบื้องหน้า
  • I'm pretty sure I'm worthless if I can't be of service
    • ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าฉันจะไร้ค่าถ้าฉันไม่สามารถเป็นในสิ่งที่ฉันทำได้
      • pretty (adv.) = ค่อนข้างจะ ...
        • pretty sure = ค่อนข้างมั่นใจ
      • worthless (adj.) = ไร้ค่า
        • มาจาก worth + less 
          • worth (adj.) = มีค่า
          • -less = ไม่มี / ขาดแคลน
      • service (n.) = การปฏิบัติงาน การใช้งาน 
  • A flaw or a crack
    • ตำหนิหรือรอยแตก
      • flaw (n.) = ข้อบกพร่อง ตำหนิ ช่องโหว่ บิ่น/ร้าว
      • crack (n.) = รอยแตก รอยร้าว
  • The straw in the stack that breaks the camel's back
    • (สำนวน) ฟางเส้นสุดท้าย 
      • straw (n.) = ฟาง
      • stack (n.) = มัดเป็นกอง
      • breaks the camel's back = ทำให้หลังของอูฐหัก
        • ถ้าแปลตรงๆ ประโยคนี้หมายถึง กองฟางที่อยู่บนหลังอูฐนั้นที่ทำให้หลังของมันหัก ซึ่ง ฟาง คือสิ่งที่เบา แต่เมื่อรวมกันเป็นกอง ๆ มันก็เป็นสิ่งที่หนักได้ เปรียบเสมือนสำนวนไทยคือ "ฟางเส้นสุดท้าย" ที่แม้จะเบาๆ บางๆ แต่เป็นเส้นสุดท้ายที่เพิ่มไปแล้วทำให้อูฐของหลักหัก เพราะแบบรับเรื่องหนักๆ มาโดยตลอด จนทุกอย่างมันพังในที่สุด นั่นเอง
  • What breaks the camel's back it's
    • แล้วอะไรที่ทำให้หลังอูฐหักล่ะ? 
  • Pressure like a drip, drip, drip that'll never stop, whoa
    • ความกดดันที่เหมือนกับหยุดลงมาเรื่อยๆ ซึ่งไม่เคยหยุด
      • pressure (n.) = ความกดดัน 
      • drip (n.) = หยดน้ำ 
        • drip, drip drip เปรียบเหมือน หยุดน้ำที่ไหลติ๋งๆๆๆ 
  • Pressure that'll tip, tip, tip 'till you just go pop, whoa
    • ความกดดันที่จะทำให้เอียงไปเรื่อยๆ จนกระทั่งเธอถึงจุดระเบิด
      • tip (v.) = เอียง ตะแคง
      • 'till = until (prep.) = จนกระทั่ง
      • go pop (slang) = ระเบิด (แบบป๊อปคอร์น) 
  • Give it to your sister, your sister's older
    • เอามัน(ความกดดัน)มาให้พี่สาวของเธอ, พี่สาวคนโตของเธอ
  • Give her all the heavy things we can't shoulder
    • เอาสิ่งที่หนักต่างๆ ทั้งหมดมาให้เธอซึ่งเราไม่สามารถแบกได้
      • shoulder (v.) = แบก 
  • Who am I if I can't run with the ball?
    • ฉันคือใครถ้าไม่สามารถรับภาระต่อไปได้
      • run with the ball (สำนวน) = วิ่งเลี้ยงลูกบอล ซึ่งมาจากสำนวน take the ball and run with it เปรียบดั่งกีฬาฟุตบอลที่คนส่งลูกบอลมาแล้ววิ่งเลี้ยงลูกบอลต่อ ซึ่งลูกบอลหมายถึงภาระ ดังนั้นสำนวนนี้แปลเป็นภาษาไทยคือ การรับภาระแล้ววิ่งต่อไป
  • If I fall to pressure like a grip, grip, grip and it won't let go, whoa
    • ถ้าฉันตกไปสู่ความกดดันเหมือนกับการจับไว้แน่นๆ ต่อไปแล้วจะไม่ปล่อยไป
      • grip (n.) = การยึดให้แน่น จับให้แน่น (ยึดมั่นถือมั่น) 
  • Pressure like a tick, tick, tick 'til it's ready to blow, whoa
    • ความกดดันเหมือนกับเสียงติ๊กๆๆๆ จนกระทั่งมันพร้อมที่จะระเบิด
      • tick (n.) = เสียงติ๊กต๊อก ของเข็มนาฬีกา หรือ ระเบิดเวลา
      • blow (v.) = ระเบิด
  • Give it to your sister, your sister's stronger
    • เอามัน(ความกดดัน)มาให้พี่สาวของเธอ, พี่สาวเป็นคนที่แข็งแกร่งกว่า 
  • See if she can hang on a little longer
    • ดูเถอะว่าถ้าเธอสามารถอดทนได้ยาวอีดหน่อย 
      • hang on (v.) = ยึดมั่น อดทนต่อไป คอย(ถือโทรศัพท์รอ) 
  • Who am I if I can't carry it all?
    • ฉันเป็นใครถ้าฉันไม่สามารถแบกมันไม่ได้เลย
      • carry (v.) = แบก
  • If I falter
    • ถ้าฉันหมดแรง/เดินโซเซ 
      • falter (v.) = เดินโซเซ สะดุด
  • Under the surface
  • I hide my nerves, and it worsens, I worry something is gonna hurt us
    • ฉันซ่อนความกังวลและมันทำให้ยิ่งแย่ลง ฉันกังวลบางสิ่งที่จะทำให้เรารู้สึกเจ็บปวด
      • nevers (n.) = ความเครียด
      • worsen (v.) = ทำให้แย่ลง
      • is gonna = is going to = จะ
  • Under the surface
    • ภายใต้เบื้องหน้า
  • The ship doesn't swerve as it heard how big the iceberg is
    • เรือไม่ได้หักเลี้ยวแม้ได้ยินว่าภูเขาน้ำแข็งมันใหญ่แค่ไหน
      • swerve (v.) = หักเห, เปลี่ยนทิศทาง
      • iceberg (n.) = ภูเขาน้ำแข็ง 
      • as ในบริบทนี้ = though = แม้ว่า
  • Under the surface
    • ภายใต้เบื้องหน้า
  • I think about my purpose, can I somehow preserve this?
    • ฉันคิดถึงความตั้งใจของฉัน ฉันมีทางสามารถรักษามันไว้ได้ไหม
      • purpose (n.) = วัตถุประสงค์, เป้าหมาย, จุดหมาย, ความตั้งใจ, เจตนา
      • somehow (adv.) = วิธีใดวิธีหนึ่ง
  • Line up the dominoes, a light wind blows
    • ตั้งแถวโดมิโน แล้วมีลมอ่อนๆ พัดใส่ (โดมิโนล้มง่ายเพียงแค่ลมเบาๆ)
      • line up (v.) = ตั้งแถว
      • light (adj.) = น้ำหนักเบา
      • blow (v.) = เป่า, ลมพัด
  • You try to stop it tumbling, but on and on it goes
    • เธอพยายามจะหยุดมันไว้(โดมิโนที่ล้ม)แต่อันแล้วอันเล่ามันก็ล้มลง
      • tumbling = tumble (v.) = ล้ม, หกคะเมน
      • on and on = อันแล้วอันเล่า, ไปเรื่อยๆ ไม่หยุดหย่อน
  • But wait
    • แต่เดี๋ยว
  • If I could shake the crushing weight of expectations
    • ถ้าฉันสามารถสั่นคลอนความหนักอึ้งของความคาดหวังได้
      • shake (v.) = เขย่า, สั่นคลอน (เริ่มทำลายบางสิ่ง)
      • crushing (adj.) = ขนาดใหญ่
      • weight (n.) = น้ำหนัก 
      • expectation (n.) = ความคาดหวัง
  • Would that free some room up for joy or relaxation, or simple pleasure?
    • แล้วนั่นจะปลดปล่อยการกระทำให้ฉันสามารถสนุกสนานหรือผ่อนคลายหรือความสุขง่ายๆ บ้างได้ไหม
      • free up (v.) = ปลดปล่อย
      • room (n.) = นอกจากห้องหรือพื้นที่แล้ว สามารถแปลว่านิสัยหรือการกระทำได้ด้วย
      • joy (n.) = ความสนุก
      • relaxation (n.) = ความผ่อนคลาย
      • pleasure (n.) = ความพึงพอใจ, ความสุข
  • Instead we measure this growing pressure
    • แทนที่เราจะวัดความกดดันที่เพิ่มขึ้น
      • instead (adv.) = แทนที่ ...
      • measure (v.) = วัดค่า
      • growing (adj.) = เติบโต, เพิ่มขึ้น
  • Keeps growing, keep going
    • เพิ่มขึ้นไปเรื่อยๆ, ต่อเนื่องไปเรื่อยๆ 
      • keep + Gerund = ทำ(สิ่งนั้น)ไปเรื่อยๆ 
        • Gerund คือ คำที่มีหน้าตาเป็น Ving แต่หน้าที่เป็น N. (คำนาม)
  • 'Cause all we know is
    • เพราะเราทั้งหมดรู้ว่า ....
      • 'Cause = Because
  • Pressure like a drip, drip, drip that'll never stop, whoa
    • ความกดดันที่เหมือนกับหยุดลงมาเรื่อยๆ ซึ่งไม่เคยหยุด
  • Pressure that'll tip, tip, tip 'til you just go pop, whoa-oh-oh
    • ความกดดันที่เหมือนกับหยุดลงมาเรื่อยๆ ซึ่งไม่เคยหยุด
  • Give it to your sister, it doesn't hurt
    • เอามาให้พี่สาวของเธอ มันไม่เจ็บปวดหรอก
  • And see if she can handle every family burden
    • แล้วดูว่าเธอสามารถรับมือกับทุกสิ่งที่ครอบครัวนั้นแบบอยู่ได้ไหม
  • Watch as she buckles and bends but never breaks
    • ดูเธอขณะที่บิดเบี้ยวและโค้งงอแต่ไม่เคยหัก
      • buckle (v.) = บิดเบี้ยว 
      • bend (v.) = โค้งงอ
  • No mistakes just
    • ห้ามพลาดผิด แค่ ...
  • Pressure like a grip, grip, grip and it won't let go, whoa
    • ถ้าฉันตกไปสู่ความกดดันเหมือนกับการจับไว้แน่นๆ ต่อไปแล้วจะไม่ปล่อยไป
  • Pressure like a tick, tick, tick 'til it's ready to blow, whoa
    • ความกดดันเหมือนกับเสียงติ๊กๆๆๆ จนกระทั่งมันพร้อมที่จะระเบิด
  • Give it to your sister and never wonder
    • เอามันมาให้พี่สาวและไม่ต้องสงสัย
      • wonder (v.) = สงสัย, ประหลาดใจ
  • If the same pressure would've pulled you under
    • ถ้าความกดดันบางอย่างนั้นมันดึงเธอให้ตกต่ำ
  • Who am I if I don't have what it takes?
    • ฉันเป็นใครถ้าฉันไม่มีความสามารถ
      • what it takes = ความสามารถ, ศักยภาพ
  • No cracks, no breaks
    • ห้ามแตก ห้ามหัก
  • No mistakes, no pressure
    • ห้ามพลาดผิด ไร้แรงดัน
ครูโจโจ้
***************************************
🧡 ฝากกดติดตามได้ที่ด้านบนของ 
Blogger www.krujojotalk.com ด้วยนะครับ
***************************************
ติดต่อ & ติดตามช่องทางอื่นๆ ได้ที่ 
💙Facebook 
💗YouTube 
✍สนใจเรียนภาษาอังกฤษ online ได้ที่ 

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

Sport Day หรือ Sports Day?

เด็กปีหนึ่งใช้ "Freshman" หรือ "Freshmen" ???

Organizing : Topic, Supporting และ Concluding Sentences