เรียนศัพท์จากข่าว ผู้กำกับโจ้
เรียนศัพท์จากข่าววันนี้ จากเว็บไซต์ Bangkok Post หัวข้อข่าว Arrest warrants for seven cops in toture-death case (link https://www.bangkokpost.com/thailand/general/2170951/arrest-warrants-for-seven-cops-in-torture-death-case)
แนะนำให้เปิดลิงค์ข่าวประกอบกับคลังคำศัพท์ต่อไปนี้ครับ
- Arrest warrants = หมายจับ
- cops (n.) = policemen = ตำรวจ
- torture-death case = คดีการทรมานร่างกายจนถึงแก่ชีวิต
- torture-death เป็น compound adjective ขยายคำว่า case (n.) = คดี
ย่อหน้าที่ 1
- court (n.) = ศาล
- has approved (v.) = อนุมัติ arrest warrants หมายจับ
- police officer (n.) = เจ้าหน้าที่ตำรวจ
- subordinate (n.) = ผู้ใต้บังคับบัญชา, ลูกน้อง
- alleged (adj.) = ที่ถูกกล่าวหา, กล่าวอ้าง
- torture (n.) = การทรมาน
- drug suspect (n.) = ผู้ต้องสงสัยคดียาเสพติด
- suffocate (v.) = ทำให้หายใจไม่ออก
ย่อหน้าที่ 2
- Pol Col = Police Colonel = พันตำรวจเอก = พ.ต.อ.
- superintendent (n.) = ผู้กำกับ (หัวหน้าฝ่ายตำรวจ)
- Pol Maj = Police Major = พันตำรวจตรี = พ.ต.ต
- Pol Capt = Police Captain = ร้อยตำรวจเอก
- Pol Lt = Police Lieutenant = ร้อยตำรวจโท
- Pol Snr Sgt Maj = Police Senior Sergeant Major = ดาบตำรวจ
- Pol L/C = Police Lance Corporal = สิบตำรวจตรี
ย่อหน้าที่ 3
- face (v.) = เผชิญกับ ...
- charge (n.) = ข้อกล่าวหา
- malfeasance (n.) (ศัพท์ทางกฏหมาย) = ผิดวินัย, ประพฤติมิชอบ
- feasance (n.) = การกระทำ (ที่ถูกต้อง)
- mal- เป็น prefix แปลว่า ขาด
- colluding (n.) มาจาก collude (v.) = สมรู้ร่วมคิด
- coercion (n.) = การบีบบังคับ
- collusion (n.) = การสมรู้ร่วมคิด
ย่อหน้าที่ 4
- were issued (v.) = ออกคำสั่ง
- Provincial Court = ศาลจังหวัด
ย่อหน้าที่ 5
- National police chief = ผู้บังคับบัญชาตำรวจแห่งชาติ
- sacked (v.) = ไล่ออก
- the most senior officer = เจ้าหน้าที่ที่มียศสูงสุด
- the police force = กองกำลังตำรวจ
- role (n.) = บทบาท, หน้าที่
ย่อหน้าที่ 6
- owns (v.) = เป็นเจ้าของ
- sports cars = รถสปอร์ต (ทำไม sports ต้องเติม s เพิ่มเติมได้ที่นี่ ......
- reportedly (adv.) = ตามที่มีข่าว, ตามที่รายงาน
ย่อหน้าที่ 7
- sacking = sack = ไล่ออก
- went viral online = go viral online = เป็นกระแสในโลกออนไลน์
ย่อหน้าที่ 8
- sparke a barrage (สำนวน) = จุดชนวน
- condemnation (n.) = ประณาม
ย่อหน้าที่ 9
- suspect (n.) = ผู้ต้องสงสัย
- been arrested (v.) = ถูกจับ
- meth pills = ยาบ้า
- bypass road = ถนนบายพาส, ถนนเลี่ยงเมือง
ย่อหน้าที่ 10
- filed มาจาก file (v.) = ยื่น, ส่ง
- complaint (n.) = การร้องเรียน
- claiming = โดยอ้างว่า ...
- supervisor (n.) = หัวหน้า
- demanded มาจาก demand (v.) = ต้องการ
- agree (v.) = ตกลง
- pay half = จ่ายครึ่งหนึ่ง
- instruct (v.) = สั่ง
- overdose (v.) = เสพยาเกินขนาด
ย่าหน้าที่ 11
- release (v.) = ปล่อยตัว
- remain silent = ยังคงเงียบต่อไป
- remain (v.) = ยังคง ... ต่อไป
- silent (n.) = เงียบ
ย่อหน้าที่ 12
- arrive (v.) = มาถึง
- Royal Police Office = สำนักงานตำรวจแห่งชาติ
- disclose (v.) = เปิดเผย
- dis- (เป็น prefix) = ไม่
- lawyer (n.) = นักกฏหมาย, ทนาย
- speed up (phr. v.) = เร่ง
- investigation (n.) = สอบสวน
ย่อหน้าที่ 13
- Pol Gen = Police General = พลตำรวจเอก = พล.ต.อ.
- police chief inspector (n.) = จเรตำรวจแห่งชาติ
- follow up = ติดตาม
ย่อหน้าที่ 14
- a police source = แหล่งข่าวตำรวจ
- involved (v.) = พัวพัน
- detained (v.) = ปลด (ประเทศไทยคือสั่งย้าย)
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น