The Little Mermaid มีพากย์ไทยถึง 2 ครั้ง


ว่าจะเขียนบทความเพื่อเทียบการแปลภาษาไทยกับภาษาอังกฤษของเพลงการ์ตูนดิสนี่ย์ยุค 80

แต่จำได้ว่ามีเรื่องหนึ่งที่เคยดูนั้นมีการแปล 2 ครั้ง นั่นก็คือ The Little Mermaid ซึ่งเวอร์ชั่น 1989 (หรือบางคลิปใน YouTube บอกปี 1991) นี้ผมเคยดูในยุคของวิดีโอที่เป็นตลับ (ของแท้เป็นสีม่วง) แต่เวอร์ชั่นภาษาไทยที่คนไทยร้องกันติดปากนั้นเป็นเวอร์ชั่น CD ปี 1999 ซึ่งผมจะศึกษาการแปลของทั้งสองเวอร์ชั่น โดยเฉพาะเพลง Poor Unfortunate Souls แต่อนิจจา หาเวอร์ชั่นปี 1989 ไม่เจอแล้ว แต่ก็จะพยายามหาอยู่เรื่อยๆ เผื่อมีใครที่มีวิดีโอเก่าแล้วอยากแชร์ใน YouTube ซักวัน 

(**เพิ่มเติมเมื่อวันที่ 6 ก.ค. 2021 ครูโจโจ้หาเจอแล้วครับ! ดูคลิปที่ด้านล่าง)

ผมชื่นชมทีมนักแปลของการ์ตูน Disney มากๆ ยิ่งโตขึ้นยิ่งเห็นความสามารถของพวกเขาที่สรรหาคำมาเทียบได้อย่างสละสลวย นอกจากแปลอังกฤษเป็นไทยแล้ว ก็ต้องแปลไทยเป็นไทยอีก

ป.ล. ในคลิปนี้เป็นเวอร์ชั่น 1989 น่าจะเรียกว่าชื่อเพลง "โลกเดียวกับคน" ฟังแล้วอาจจะแปลกหูหน่อยสำหรับคนที่ไม่เคยฟังนะครับ ส่วนปี 1999 ชื่อว่า "อยู่ในโลกเธอ" ที่มักจะได้ยินเด็กๆ ร้องเพลงนี้กันติดหู


Part of Your World เวอร์ชั่นที่ 1 ปี 1989

Part of Your World เวอร์ชั่นที่ 2 ปี 1999

(Original) Part of Your World ภาษาอังกฤษ

Poor Unfortunate Souls เวอร์ชั่นที่ 1 ในคลิปบอกปี 1991

Poor Unfortunate Souls เวอร์ชั่นที่ 2 ปี 1999

Poor Unfortunate Souls (Original)

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

Sport Day หรือ Sports Day?

Organizing : Topic, Supporting และ Concluding Sentences

เด็กปีหนึ่งใช้ "Freshman" หรือ "Freshmen" ???