เด็กปีหนึ่งใช้ "Freshman" หรือ "Freshmen" ???


เมื่อก้าวเข้าสู่รั้วมหาวิทยาลัย เหล่าเด็กปีหนึ่งใสๆ ก็เลยมีชื่อเรียกแบบน่ารักๆ กันว่า "Freshy" ก็น่าจะมีที่มาจากคำว่า fresh หมายถึงความสดใส แล้วก็ใส่เสียง -y เข้าไปให้มันฟังดูน่ารักขึ้น (เฟรชชี่)

แต่ภาษาอังกฤษเขาไม่เรียกกันนะครับ (ที่มีก็เป็น freshly ก็ไม่น่าเรียกกัน) ซึ่งปัจจุบันก็เปลี่ยนมาเรียกกันให้ถูกก็คือ "freshman" นั่นเอง (หรือ "fresher" แบบ British ก็ได้)

แต่ทีนี้มีคำถาม ระหว่าง "freshman" กับ "freshmen" แตกต่างกันอย่างไร และควรใช้คำไหนถึงจะถูก

อย่างแรกเลยครับ freshman เป็นคำนามเอกพจน์ (singular) มีความหมายคือ นิสิต/นักศึกษาหนึ่งคน ส่วน freshmen ก็เป็นคำนามพหูพจน์ (plural) หมายถึงนิสิต/นักศึกษาหลายคน 
  • Jack is a freshman at Chiang Mai University.
  • Jack and Jill are freshmen at Chiang Mai University.
และมากไปกว่านั้น freshman ยังสามารถเป็น adjective ได้ด้วย เช่น
  • We will miss our freshman year of university.  
  • The freshman class has 1,600 students.
ซึ่งมีแต่คำว่า freshman เท่านั้น ส่วน freshmen ที่เป็น adj นั้นไม่มี

สรุป
  • Freshman เป็นเอกพจน์ หมายถึง นิสิต/นศ.หนึ่งคน และเป็น adj ได้ด้วย
  • Freshmen เป็นพหูพจน์ หมายถึง นิสิต/นศ.หลายคน แต่เป็น adj ไม่ได้
ส่วนคำศัพท์สำหรับนิสิต/นักศึกษาชั้นปีอื่นๆ ก็มีชื่อเรียกนะครับ 
โดยเรียงเป็นดังนี้
  • Freshman ปี 1
  • Sophomore ปี 2
  • Junior ปี 3
  • Senior ปี 4 (หรือปีสุดท้าย)
  • Super Senior ปีเปอร์ (เรียนไม่จบปี 4 เลยมาต่อ ปี 5 เป็นต้น)
โดยที่มาของการแบ่งระดับของนักศึกษา (Student Classification) ในหลายวิทยาลัยของต่างประเทศนั้นนับจากชั่วโมงที่เรียน ซึ่งตั้งแต่ราวๆ 90 ชั่วโมงขึ้นไปเรียกว่า senior หมดครับ

เพิ่มเติม

ซึ่งเหล่าคำที่เรียกนักศึกษาที่กำลังเรียนอยู่ในระดับ ป.ตรี มีชื่อเรียกว่า undergraduate(s) หรือ undergrad(s) ส่วนถ้าเรียนจบปริญญาตรีแล้วไปเรียนต่อปริญญาเพิ่มเติม เราเรียกว่า graduate(s) หรือสั้นๆ ว่า grad(s) ครับ

ถ้าเป็นเด็กฝึกงานเราเรียกว่า trainee 
แต่ถ้าเป็นครูฝึกสอนก็เรียกว่า student teacher หรือ prac teacher (practice teacher) ครับ

ครูโจโจ้

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

Sport Day หรือ Sports Day?

Organizing : Topic, Supporting และ Concluding Sentences